The report of the House of Representatives standing committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs inquiry into language learning in indigenous communities has been tabled in Parliament, as Crikey reported yesterday. Education was of course, a central theme of the inquiry and is a significant part of the resulting report.
Of the eight terms of reference of the inquiry, three relate to education. They are:
- The potential benefits of including indigenous languages in early education
- Measures to improve education outcomes in those indigenous communities where English is a second language
- The educational and vocational benefits of ensuring English language competency amongst indigenous communities.
The areas that the committee covered included attendance rates in remote schools, the lack of trained indigenous teachers and the inadequate training of non-indigenous teachers given the context, the lack of language testing to establish just what language a child speaks when entering the school system, NAPLAN and its inherent problems for non-English speaking students, and perhaps most importantly, how best to achieve competency in Standard Australian English (SAE). Bilingual education, as you might expect, features heavily in the submissions, the hearings and the report.
Bilingual education is clearly a hotly debated topic and the proponents and opponents are quite categorically divided. Proponents claiming that bilingual education is beneficial to first language and target language, while opponents claim that teaching children using their first language is deleterious to the acquisition of the target language and that the best way to ensure that all children learn English is to immerse them in English-language classrooms. One commentator on Crikey‘s Fully (sic) blog, who shall remain nameless, exemplified this position quite concisely yesterday, even before the report was released:
“Two problems with [introducing bilingual education], both likely to cripple the future of the children. First, finding teachers able to teach in indigenous languages will be fearsomely difficult, and likely to lead to language proficiency trumping any real aptitude to teach. Second, Aboriginal students out bush must learn to speak English fluently if they are to escape their welfare ghettos and find work elsewhere. No other skill is as important to their future. Language immersion at school is critical to that.”
The committee found heavily in favour of the proponents of bilingual education as the substantial evidence submitted clearly shows that rather than being deleterious, the use of the child’s first language in early childhood education had widespread benefits. Attendance rates increase when the child’s first language is used in class, children engage in the class for more sustained periods when they can understand what is being said by the teachers, and above all, competence in both languages is increased:
“Incorporating indigenous languages into the education system leads to an improvement in both Standard Australian English and indigenous languages and can have many cultural, health and well-being advantages.” (section 4.158)
The commentator quoted above mentions language immersion at school as the best way to ensure that children learn English. However, this is not entirely accurate.
Immersion is known to be the best method for learning a language, but immersion requires to leaner to be completely surrounded by speakers of the target language, hence “immersion”. One monolingual English teacher in a classroom with 30 or more children speaking a different language is not immersion — not for the children anyway; it would actually be more accurate to describe it as immersion for the teacher. Bilingual, or two-way education, is the tried-and-tested effective means of teaching children in communities where English is not commonly heard, and ensuring that they learn the standard language.
Recommendation 14 therefore calls for the provision of adequately resourced bilingual education programs in areas where the child’s first language is an indigenous language, whether that language is a traditional language such as Warlpiri or Murrinh Patha, or a contact language such as Kriol, Gurindji Kriol or Light Warlpiri.
A corollary issue is, of course, the lack of indigenous teachers, and the almost complete lack of adequate training for all teachers in dealing with English as an additional language or dialect (EAL/D). This fact is often cited by the opponents of bilingual education — see above — as a key factor against its provision.
Crikey encourages robust conversations on our website. However, we’re a small team, so sometimes we have to reluctantly turn comments off due to legal risk. Thanks for your understanding and in the meantime, have a read of our moderation guidelines.