Miliwanga Sandy remembers her first days at school in the Northern Territory, sitting in a classroom and wondering what the teacher was babbling about in English, a language she didn’t then understand.
She asked her friends.
“I don’t know,” one of them answered, “but don’t talk, she’s coming to hit us.” Later, when she understood English, Sandy worked it out. The teacher was yelling: “Don’t speak that mumbo-jumbo.”
On Indigenous Literacy Day 2009, the message for children in communities such as Sandy’s at Wugularr in the Northern Territory, is not all that different.
In 2008, in response to poor results in the National Benchmark testing, the then Northern Territory Education Minister Marion Scrymgour made the decision that the first four hours of each day be taught in English — a decision that has been given effect in most of the bilingual schools in the Northern Territory. (And one that Scrymgour admits has been misrepresented.)
This solution has been rejected by many communities — several have been boycotting schools and attempting to start their own independent schools — and that has been taken by some as a rejection of the mainstream and its language.
“I think it’s terrific if we can preserve these [indigenous] languages but the first duty of the school … is to equip the kids to operate in the Australian mainstream,” Tony Abbott said on last week’s Q & A.
But equipping kids to operate in the mainstream — that is, to speak Standard Australian English (SAE) — would be a lot easier if the mainstream realised that indigenous languages are more of a going concern than Abbott’s “preserve” might indicate.
“The majority of indigenous students in remote communities speak forms of English as a second or third language,” says Deb Dank, a former teacher and now literacy development facilitator at the Fred Hollows Foundation, which has partnered with the book trade for Indigenous Literacy Day. “Many students go to school being multi-lingual — speaking their own language, perhaps a dialect or combination of other local languages and then a form of Aboriginal English.”
“This means that students are entering school already being experienced language learners. Unfortunately, they are then faced with systems which have little real understanding of how their language makes meaning of their world and how this affects learning…
“Aboriginal people realise that Standard Australian English is the language of the mainstream and this is the language which will offer most choice for the level of interaction in mainstream community,” says Dank. “No one is suggesting for a moment that SAE not be taught…”
Dank says it’s the way indigenous kids interpret English through their own languages and way of seeing the world that needs to be taken into account. “SAE is a binary system and most indigenous languages are a matrices system.”
“In a binary system of language, there are two general ‘groups’ from which meaning is made — this is called binary opposition: good/bad, yes/no, male/female, black/white … meaning is made of one group by it NOT being the other. Good is good because it is not bad. But a matrices system has more than the two group system operating.”
For example: SAE has binary “grandmother”/”grandfather”. But many indigenous languages have “father of my father”, “father of my mother”, “mother of my mother” and “mother of my father”.
When trying to learn and speak English, many indigenous children quite literally do not have the words in English to express this way of seeing the world.
“There is significant translation happening in the heads of Indigenous students in classrooms and this impact a student’s ability to listen to directions and continue to keep pace with the general flow of learning,” says Dank. “Teachers are always told that indigenous students use longer ‘think time’ — teachers are very rarely told why.”
Dank has a lot of sympathy for teachers in remote schools, who she says often “cop a battering from all sides” — and too many of whom are not fully equipped to teach students for whom SAE is a second, or third, or fourth language. This shortcoming, she says, reflects a wider social failing.
“We as educators appear to have learned very little about language, about the way language impacts on ways which all students, but particularly indigenous students, learn,” says Dank.
The author Richard Flanagan, speaking on Q&A with Abbott, pointed out: “We should never forget that a language isn’t just a dialect, it is a whole way of looking at the world, the universe…”
Miliwanga Sandy, now an accomplished linguist, was furious when she worked out what “mumbo-jumbo” meant. Her reaction: “This is my language. This is real, this is true.”
Until we acknowledge this, we’re all missing out.
The reality is English is the primary language of Australia and everybody wishing to meaningfully involve themselves in social intercourse including work must be fluent in the language.
Unless children of all ethnic and social backgrounds learn English effectively they will be economically and socially isolated from the mainstream of the Australian community.There are numerous examples of children of non-English-speaking backgrounds being bilingual and there is no reason for them to abandon their language.
By all means preserve language culture would you be Aboriginal, Chinese, Vietnamese,Indonesian or whatever social background the family has, but do not knowingly isolate children by teaching them in a primary language other than English. To do anything else is to condemn the children to social and economic inequality.
Greg, I don’t agree with your comment. Your reality is that English is the primary language of Australia. Do you mean that if an Indigenous person wishes to speak with you, they must speak your language? Surely, it would polite to at least seek to meet them half-way? If you wish to truly immerse yourself in a social intercourse in a multicultural country, other languages are essential. Unless we give people of all backgrounds the opportunity to learn something of the cultures and languages of others, indigenous and overseas born, we are the ones who miss out. We are the ones locked into English, English, English.
I wish I had the opportunity to really know other cultures – especially Indigenous cultures – earlier in my life, rather than being baptised into a worldview dominated by an ango-saxon superiority complex and defended with endless references to dollar signs. The more I seek to understand the incredible tapestry of human life that developed here in Australia over thousands and thousands of years, the more I see the value in mainstreaming its wealth, its knowledge and its wisdom. Embracing its many languages is a key part of achieving that.
Greg, I don’t think it is being suggested in this article that children not be taught English for exactly the reasons you set out – that it would lead to (ongoing) social and economic inequality.
Rather, it is the methods and understanding of learning style and complications that occur for Indigenous kids, for whom SAE is a second or more language in a very different style from their own, that is the issue.
I challenge you to learn a language totally unrelated to English – say Mandarin, Japanese, Hebrew, Arabic, Sanskrit – and see how easy you find it.
I think this article provides an extremely thought-provoking point of view, particularly in terms of the structure of the language representing a different view of the world. For me it is more a case of curiosity to learn more about this cultural perspective, than one of relegating the issue to a ‘black and white’ (no pun intended) ‘learn or do not learn’ dichotomy.
One day I will understand the complex familial relationships described in my daughters picture book “Tom Tom”. He has brothers, sisters, brother-cousins, sister-cousins, cousins and others besides – I’m fascinated by which relationships these attributions relate to in our western framework.
The only thing this article doesn’t propose is a way forward. Certainly we can acknowledge the issue and take an interest in it, but how does that translate into practical action for Indigenous students?
Averil – good call. I think that if we were all more exposed to a far more detailed and nuanced view of Aboriginal history (not just the white 19th and 20th century historians’ view) we would be the richer for the stories.
As a child the most I was exposed to in the way of Indigenous culture was some stories about the Dreaming, which while wonderful are still folklore, just as Grimms’ Fairy Tales are for Europeans.
I also find myself wishing to know more about family structures, traditional law, ways of thinking and of living that have been practiced and refined over centuries. Just because a culture is “unsophisticated” by Western standards, doesn’t mean it has nothing to offer us.
The distinction between a binary system of language and a matrices system sounds very interesting. Can anyone recommend a book on this subject?